Oleh terjemahan Une
Jeunesse (pemuda) oleh Peter Handke dikenal. Sejak kemudian
diterjemahkan hampir semua karya-karya penulis ke dalam bahasa Jerman,
terobosan besar dengan penonton tetap untuk dia tapi masih gagal. [9] studi sastra karya Patrick Modiano di negara-negara berbahasa Jerman masih dalam masa pertumbuhan.Di
Perancis asalnya, bagaimanapun, Modiano dianggap klasik kontemporer dan
"romantis skeptis". Dia adalah salah satu intelektual yang
menentang sebuah pendangkalan rezim Vichy, dan memamerkan karya-karyanya
di bawah maksim "tugas memori". Ia menarik perwakilannya abu-abu pendudukan bukan lukisan hitam putih antara kolaborator dan Resistance. Sebuah tema umum adalah pertanyaan tentang identitas Yahudi.
Dalam
Nobel Prize penerimaan sambutannya, Modiano disajikan sebagai wakil
dari periode tertentu sastra Perancis adalah: "untuk dilahirkan pada
tahun 1945, setelah penghancuran kota dan seluruh populasi pergi, aku
harus, seperti orang lain seusia saya, telah membuat lebih sensitif
terhadap memori topik dan melupakan."
Dalam
kata pengantar novelnya volume (2013), yang berisi 10 novelnya,
menjelaskan Modiano apa yang dilakukannya dengan gambar menjadi siapa
dia awalan sebagai album band: Mereka mungkin mengatakan bahwa ia
bekerja semacam bermimpi atau membayangkan otobiografinya adalah. Bahkan foto-foto orang tuanya telah muncul dari foto orang-orang imajiner.
No comments:
Post a Comment